Pentru a putea situa, așa cum se obișnuiește, expunerea ce va urma,
vom recurge la sintagma ce ne orientează cu generozitate prezentul studiu:
a rescrie trecutul. Sintagmă ce se va constitui, pentru noi, într-un punct
pivotal, alimentându-ne perpetuu reflecția și în același timp furnizându-i
acesteia instrumentele adecvate terenului sondat; sintagmă metamorfică
ce se pliază și se repliază în traficul bulversant al forțelor care o traversează,
constituind-o. Scrutându-și trupul difuz, pradă unei autofagii simptomatice,
titlul căruia prezentul excurs nu se vrea a-i fi mai mult de o nevrednică
glossă își spune aici efortul specular. Să-l ascultăm.
A rescrie trecutul ne îndreptățește să considerăm că:
1. există trecut (că a existat deci un moment prezent, modificat și
păstrat acum ca trecut).
2. trecutul (orice fel de trecut) e scris; că e, adică, un text sau,
cum vom vedea mai departe, (un) context.
3. există prezent (și că acesta e scris, text, țesut, împletit cu fire
ce-l leagă de țesătura precedentă).
În ceea ce ne privește, gândul (un fel de arriere-pensée pascalian)
ce ne va însoți mai mult sau mai puțin manifest prezenta dezvoltare este
că trecutul este dintotdeauna scris, iar scrierea dintotdeauna rescriere.
Dintotdeauna-deja (toujours-déja). Iar în miezul acestei glosse mai extinse,
care acum și dintotdeauna se țese, a rescrie trecutul nu e decât o glossă
la a scrie prezentul.
În structura de tip grafematic a oricărui tip de comunicare (și chiar
de existență și manifestare), prezenta-la-sine și iradiant, în-jurul-său,
și în general plenitudinea oricărui prezent e irecuperabilă (datorită necesarei
dedublări în sine a lucrului care, stabilindu-și identitatea, se înstrăinează
de sine însuși acest însuși sau ca atare al lucrului fiind rezultatul
unei mișcări diferențiale, diferențiatoare și creatoare de sens, di-feranța
(différance) care instituie absența, urma tuturor celorlalte elemente
ele însele nefiind altceva decît fascicule de urme, mărci ale absenței
dintotdeauna absente în miezul oricărei realități, al oricărei unități
semnificative), iar trecutul devine unul necesar și inconturnabil. Identitatea
unui trecut (identitate implicată de sintagma noastră călăuzitoare) nu
se conturează decât în cadrul opoziției trecut-prezent diferențiere care
se țese, se scrie în spațiul urmei instituite în care se articulează indisolubil
legate raportul cu celălalt (urma celuilalt înăuntrul aceluiași), temporalizarea
și limba. Iar arhi-urma, urma ca origine a originii căci în jocul infinit
al semnificațiilor, într-o falie irecuperabilă și care se adâncește, nu
atât ca profunzime ori ca plonjon în lucrurile însele, ci mai degrabă
ca densitate seminală, o urmă originară e imposibilă e o arhi-scriitură.
Conceptul secund, curent de scriitură, ca semn al unui semn
cuvântul vorbit aflat în proximitatea, într-un mod natural imediat (căci
ce consistență, ce indice de refracție s-ar putea atribui, zice-se, semnificatului)
al logosului plin al prezenței, recurgând în permanență la ajutorul patern
al acestuia pentru a semnifica, și asigurîndu-i acestuia transparența,
supunîndu-se autorității părintești a lucrului poate fi extins, într-un
mod îndreptățit de conceptele de urmă și diferanță pe care urmează să
le detaliem, nu numai limbii vorbite (implodând astfel opoziția clasică
parole-écriture), ci oricărui tip de comunicare ori structura semnificativă
care își arogă proximitatea unui semnificat transcendental, ultima verigă
a trimiterilor în lanț, succesive, veriga ce s-ar sustrage mișcării diferențiatoare
di-feranței formatoare și individualizatoare.
Posibilitatea formulării unei sintagme ca și cea pusă în discuție relevă
o concepție linearistă a timpului, inseparabilă, după cum vom arăta, de
linearismul vorbirii și de cel al scrierii, concepție care orientează discursul
lingvistic de la Saussure la Jakobson, precum și istoria conceptului modern
de semn. Diferența stă la baza articulării (articulus, ne semnalizează
Saussure, înseamnă membru, parte, subdiviziune într-o succesiune de lucruri,
Cours de linguistique générale, p. 26), a apariției înt-un eveniment unitar
a unei succesiuni, înlănțuiri grafice (spațiale), și a unei înlănțuiri
vorbite (temporale). Unitățile de semnificație nu se pot naște decât pornind
de la o sinteză temporalizatoare care permite articularea diferențelor
în cadrul unei înlănțuiri semnificative, făcând deci loc apariției sensului.
Sensul e inseparabil de ideea de articulare (și, vom vedea, de amprenta
psihică, inscripție); logosul este în mod originar inscripție, sensul
nefiind cu putință decît ca în-spațiere (espacement), ca diferențiere.
Semnificația nu poate fi decât înscrisă într-un element sensibil, exterior,
nu poate apărea decât în căușul unei scriituri originare, arhi-scriitura.
Cuvântul (vorbit sau scris, distincția se va dovedi irelevantă) este,
în mod originar, pasiv, situându-se în cuprinsul unui ireductibil dintotdeauna-deja,
al timpului linear ca pasivitate fundamentală (atât cu sensul de sensibilitate
în general cât și de trecut passé absolut). Necesitatea, ireductibilitatea
trecutului, toujours-déja-la, a amprentei ca mișcări ale formării diferențelor
țin de calitatea, anunțată în conceptul de urmă, a diferanței de a difera,
a întârzia transmiterea unei prezențe, fie chiar și modificate sub forma
unui prezent-trecut. Succesivitatea, consecutivitatea (Jakobson) înlănțuirii
fonetice sau grafice merg împreună cu acest timp vulgar, cu un trecut care
a însemnat întotdeauna un prezent-trecut, o prezență modificată. Arhi-scriitura
ca espacement, ca urmă, nu mai încape cu rigurozitate în limitele acestui
concept de timp; urma e recipientul unui trecut absolut și ea marchează,
re-marcă timpul mort în orice experiență prezentă.
Urma originară nu este, va arăta Derrida 1 o zonă care poate fi ocolită,
în parcursul lingvisticii de la Saussure la Hjelmslev; plecând în această
demonstrație de la posibilitatea, deschisă în aceste lingvistici, de a
neutraliza substanța fonică, vom putea înțelege o a doua detrminare
a trecerii prin formă ca trecere prin amprentă. Distincția care trebuie
păstrată, dintre sunetul care apare, sensibilul obiectiv, materia sensibilă,
și apariția sa trăită, imaginea acustică (Saussure), ne înlesnește gândirea
unui spațiu al temporalizării unui conținut trăit (conținutul imaginii)
element non-real al trăitului, care nu este nici în lume și nici în afara
ei, nici în spațiu, nici în timp un spațiu al operării diferențelor,
al constituirii elementelor și a sensului, al in-formării materiei sensibile,
amorfe, pasive, de către mișcarea diferențiatoare, de către diferanță2.
Or, și asta constituie, credem, partea cea mai importantă a demonstrației,
apariția unei plenitudini sensibile, a elementului fonic (în forma lor
constituită prin diferențiere) și funcționarea diferenței presupun o sinteză
originară (numită de Derrida trace originaire) neprecedată de nici o simplitate
absolută.
Dacă celălalt nu e reținut ca atare în același, ca urmă, dacă
același reține în el urmele celorlalți fără de care el n-ar exista
ca atare, ca același, ar fi imposibilă producerea ulterioară a diferențelor
și apariția sensului. Condiție a oricărei plenitudini sensibile, fonice
sau grafice, urma sau diferanța nu este nici sensibilă, nici inteligibilă;
neexistînd, ea constituie posibilitatea oricărei articulații, a oricărui
semn. Neapartenența acstei mișcări diferențiatoare, a imprimării amprentei,
la o regiune a sensibilității mai degrabă decât la alta ne îndreptățește
să refuzăm pertinența unei ierarhii pre-stabilite, naturale, între imaginea
acustică și cea vizuală (grafică). Diferența dintre unitățile pline ale
vocii nu se aude. Nici diferența într-un corp scris nu se vede3.
Revenind acum la problema temporalizării, pe care am văzut-o ca efect
al urmei, al diferenței, sinteza originară, arhi-scriitura care făcea
posibil travaliul diferențiator înlătură iluzia unei simplități originare
absolute, sinteza temporalizatoare face cu neputință simplificarea unui
prezent originar care ar legitima întrebuințarea conceptului metafizic
de trecut ca prezent-trecut, ca prezent modificat. Pasivitatea originară
a cuvântului, condiție a oricărei plenitudini sensibile, trimite cu necesitate
la un dintotdeauna-deja, la un trecut absolut (la différance differe, întârzie),
cu neputință de absorbit printr-un fort de recaptare a originii, a unei
prezențe simple, ne-afectate de retragerea marcată în urmă, fie chiar pură.
Mai tîrziu vom explica acest efort orientat spre re-captarea unei origini
non-absente ca mișcarea însăși a cărții, a textului, a rescrierii nesfîrșite
a acestuia4. Iluzia ori pasiunea constituie viața cărții și rescrierea,
potențial infinită (căci ceva-ul dinaintea urmei e de negăsit) a ei: amăgire
a originii, a sfîrșitului, a liniei, a buclei, a volumului, a centrului.
În linearismul, consecutivitatea sa tradițională, timpul (temporalizarea)
originează în arhi-scriitura ca espacement atemporală, în-existența ca
atare în faptul unei prezențe, arătându-se în intervalul dintre prezent
și trecut, dintre Carte și Carte, ca veghe scripturală în intervalul
dintre limite (E. Jabes); în spațiul neutru al succedării se insinuează,
dintotdeauna-deja, dintotdeauna acolo, cartea, mărturie atât a constituției
pasionale a scriiturii pasiune a originii , cât și a neputinței acestei
origini, ea însăși susceptibilă de a fi scrisă, înscrisă ca un loc, fie
și central, în sintaxa unui sistem. În-spațierea (espacement, atât ca îndepărtare
cât și ca spațializare/temporalizare) nu se poate gândi în afara amprentei,
cum nu se poate gândi nici semnificația, sensul ceea ce îl va face pe
Derrida să conchidă că logosul, existând de la început ca amprentă, și
această amprentă fiind resursa scripturală a limbajului, logosul deci nu
e un element continuu și plin, păstrător al prezenței din cuvântul demiurg.
Această rupere, fracturare (brisure) originară poate servi drept antidot
oricărei prejudecăți continuiste (a fonologismului, în speță5), obligate
să ia în considerare necesitatea analizei lingvistice de a izola în fluxul
fonetic, fizic continuu, elemente diferențiate (trăsături distinctive)6.
Fracturarea ca scriitură, arhi-scriitură, înseamnă și imposibilitatea
semnului de a funcționa în succesiunea, în continuitatea unei prezențe
absolute, de a se produce în plenitudinea unei prezent nepasivizat7.
Înainte de a purcede, în incusiunea noastră arheologică deși invers
orientată la dezvelirea unui strat ulterior în sedimentarea constitutivă
sintagmei pe care ne-am propus să o solicităm (de la sollus, în lat. arh.
întreg și citare, a îmbrânci), să o preocupăm (soucier) sau zdruncinăm,
să observăm și gemelaritatea celor trei linearități: a conceptului vulgar
de timp a linearizării timpului , a linearizării scrisului (conceptui
vulgar de scriitură, am putea-o numi) și a linearismului fonetic, fonologist
(sensul limbajului fiind tradițional determinat ca și continuitate plină
a cuvântului vorbit, parole), toate acestea regăsindu-se, de pildă, într-o
teorie ca și cea saussuriană a linearității semnificantului 8, bazată,
după cum am amintit deja, pe conceptul de timp omogen.
Iată ceea ce, de bine de rău, am reușit să transcriem, să rescriem,
din răspunsul sintagmei noastre la o primă îmbrâncitură, solli-citare,
iată ceea ce, dintr-un străfund a cărui structurare scripturală ne-a
fost oferită în primă instanță, un străfund a cărui părelnică adâncime
(căci adâncimea presupune un interval care conține limita, nu unul care
mănâncă din ea nestăpânit, un interval determinat la ambele capete, un
sol și un subsol, doi întregi (sollus-întreg)) e doar un efect specular
(cu mențiunea că acest doar e dintotdeauna-deja unica posibilitate)
al jocului trimiterilor semnificative, a unei desigur existente și organizatoare
ierarhii (a semnificantului trimițând la un semnificat-semnificant al lui,
propriu), iată deci ceea ce din această bogăție seminală subterană, fecundă,
ni s-a vădit. Să-i mai dăm un brânci (căci ea, sintagma cu pricina, și
aici stă tot dramatismul scriiturii cere astfel de ghionturi).
Rescrierea trecutului reprezintă dorința însăși, nostalgia însăși a
originii, în efortul, în același timp disperat și agreabil, de reapropiere
(a face propriu, aproape de sine: prope, proprius) a acesteia, de recâștigare
a proximității unei prezențe pierdute sau imposibile 9. Rescrierea trecutului
se înscrie în câmpul unei etici a prezenței, cel puțin sub această formulare
nevinovată, visând la descifrarea unor origini care scapă jocului și sistemului
de urme mărci ale absenței celuilalt în prezența aceluiași, a unei origini
situate în afara jocului reprezentării. Aici, travaliul hermeneutic e unul
nerăbdător, dornic să se încheie degrabă, dornic de a opera cât mai repede
o reabsorbție a urmei într-o prezență, de a pune capăt jocului.
Rescrierea trecutului ca efort de traducere, de interpretare, pornește
de la presupoziția unei idealități a sensului, care și-ar anexa doar ulterior
și auxiliar un semnificant, un veșmânt al sensului: rescrierea spune aici
un efort hermeneutic de precizare a acestei idealități, a acestui conținut
transcendent semnului. La rigoare, trecutul nu ar mai fi un text, ci un
conținut având loc, în inteligibilitatea sa, în prezentul unei experiențe,
un conținut căruia scrierea nu vine decât pentru a i se adăuga, servilă,
pentru a-l păstra. Scrierea nu are un corp propriu, ea e semn al semnului
fonetic care trimite la rândul lui la un conținut ideal, la un semnificat
transcendent ce ar asigura atât funcționarea semnului (stabilitatea, existența
chiar a interfeței dintre semnificant și semnificat) cât și putința traducerii.
Iar rescrierea ar fi această traducere sau chiar interpretare a unui aceluiași
conținut din spatele semnificatului, o schimbare de grafeme care nu produce
o depreciere a acestui conținut; dimpotrivă, o rescriere își propune să
lase să se vădească mai bine acest inteligibil din spatele semnului sensibil
care-l fixează mai mult sau mai puțin fidel10.
O lectură (critică), o rescriere deci a unui text trecut sau a unui
trecut text, țesut, păstrat în ochiurile din împletitura semnelor, trebuie
să vizeze și să expliciteze raportul, dat dintru început, operând încă
din (și dinainte de) momentul inițiativei auctoriale, între limba și
logica ale căror sisteme, legi și funcționare proprii nu pot fi, prin definiție,
dominante de o instanță individuală, și ceea ce scriitorul reușește să
asimileze, să folosească, să domine din acestea. Faza comentariului redublant11
pe care orice lectură trebuie să o includă își propune, desigur, rămânând
în interiorul textului, să vădească în mod cât mai fidel, într-o voită
anulare de sine, această proporție inițială, voluntară, conștientă, instituită
de scriitor cu privire la sistemul căruia îi aparține prin limba sa. Însă
acest stadiu menit să asigure o anumită protecție a textului vizat nu epuizează,
fără îndoială, o lectură critică; nici măcar nu o deschide. Lectura nu
poate rămâne la nivelul comentariului redublant, însă nu poate nici să
transgreseze, să transceadă textul spre un conținuit extra-textual, extra-lingvistic
deci, după cum am văzut, extra-scriptural. Însă tot demersul nostru de
până acum a încercat să arate că metafora scripturală metafora primă
care instituie posibilitatea tuturor celorlalte metafore e internă și
structurează orice viață reală țintită de traiectul extra-scriptural
amintit. Orice conținut real în raport cu care textul, semnificantul
literar nu ar surveni decât în mod secundar, auxiliar, contingent și extrinsec,
nu căpăta sens și contur decât în căușul unei urme, arhi-urme, decât prin
intervenția mișcării diferențiatoare.12 Scrierea și rescrierea nu vin decât
să se adauge ca mărturii ale instituirii diferanței ca retragere a prezenței
naturale. Altfel spus, o rescriere care nu rămîne la nivelul comentariului
auto-tadiant, submisiv, nu se poate, totuși, situa în exteriorul textului;
ea trebuie să rămână în text, în con-textul lui. Căci îl ny a pas de
hors-texte.13, nu există extra-text, nu există decât con-text. Prezentul
lecturii, al rescrierii, face parte din contextul trecutului, al textului.
Ceea ce acum apare ca trecut rescris era deja desenat, marcat (și acum
re-marcat, urmărire a urmei prin ștergerea ei, remarcare a mărcii) în interiorul
prezentului-trecut, nefiind decât un ochi în urzeala nesfârșită a acestuia,
marcat în interiorul aceluiași.
Rescrierea trecutului pornește, implicit, de la identitatea (cu sine)
a unui trecut, de la o identitate fixată a acestuia care i-ar asigura o
trecere teafără prin focul reprezentărilor, repetițiilor, scrierilor și
rescrierilor, reformulărilor. Or vom vedea că procesul de stabilire a acestei
identități e cel care ridică problemele cele mai serioase în calea bine-intenționatului
hermeneut. Unicitatea, idealitatea unui semn sau a unui trecut apare doar
o dată cu putința repetării sale, a memorării sale; un moment prezent nu
se constituie ca atare, ca el însuși, decât o dată cu posibilitatea iterării
sale. Unicitate și iterabilitate.14 (care e în același timp o alterare,
itara însemnînd în skr. altul) merg împreună. Trebuie să recunoaștem unul
și același conținut dincolo de toate variațiile posibile, iar ceea ce asigură
trecutului respectiv identitatea trebuie să nu fie ceva pur sensibil, a-memorabil,
ci o idealitate; idealitatea trecutului e stabilită doar prin diferențiere
față de alte idealități. Posibilitatea iterabilității sale e una esențială:
prezentul acum modificat ca prezent-trecut este marcat, în momentul survenirii
lui ca atare, în momentul producerii identității sale, de această posibilitate
a repetiției, a re-formulării. Reproducerea sau reprezentarea lui sunt
oricând posibile.15 Îndată ce un moment prezent (sau trecut) există ca
atare, ca urmă, diferența dintre prima dată și repetiție, între prezentare
și re-prezentare își pierde din relevanță: exigența prezenței și a unicității
și necesitatea esențială a iterabilității sunt ireconciliabile. Orice prezent
originar nu poate începe decât prin a se repeta, dublul divizând și suplinind
simplul.16
Scriitura este dorința însăși, căci această dorință poartă în ea semnul
neîmplinrii sale.17 Căutarea non-reprezentabilului absolut, a unui prezent
necariat de propria identitate e posibilă doar în măsura radicalei sale
nesatisfaceri produsă în diferanță. Producând prezența, diferența o interzice:
stârnind dorința prezenței, diferența spune ireductibila ei satisfacere.18
Întrebuințăm numele de dorință acolo unde putem, dintotdeauna-încă, dori
(sau gândi, sau spune19) ceea ce nu ni se oferă20 (spre cunoaștere, spre
experimentare, spre trăire): nu putem dori decât imposibilul, un imposibil,
firește, fără măsură. 21
De la liber mundi, enciclopedia teologică și cartea omului, volumul
închis asupra lui însuși, la graphein-ul rătăcitor, la suprafața textului,
la țesătura nesfârșită de urme și diferențe, drumul deci de la una la cealaltă
e spus de sintagma noastră. Rescrierea trecutului apare prin descentrarea
cercului în elipsă, prin dedublarea centrului în repetiția ori traducerea
vrut inocentă.22
A scrie înseamnă a avea pasiunea originii (E. Jabes, Le Retour au
livre). Rescrierea e scurgerea grammei din volum printr-o crăpătură a acestuia,
decisiva zonă a iterabilității (și a alterării), sau, dacă vrem, un petec
de țesătură, de text, care atârnă compromițător din tivul volumului, dintr-o
liminaritate esențială nehotărâtă. A rescrie înseamnă a solicita, a înghionti
acest volum închis, și a pândi apoi, cu o foaie sub fisura căutată,23 picăturile
de cerneală texturată. Ca să fi scăpat diseminării, cheltuirii sau rescrierii,
trecutul structurat ar fi trebuit să-și poată sustrage centrul reprezentării,
scrierii (deoinței de re-prezentificare); din clipa nașterii unui text
al trecutului, repetându-i originea, centrul, trecutul își dezvăluie constituția
speculară sau elipsoidală, el trădează un apriori grafematic. Rescrierea
trecutului atârnă, esențial indecisă, între pasiunea centrului și mărturisirea
descentrării.24
Imposibil dar. Imposibil volum: necesară lectura.
Interogînd operațiunea de rescriere a trecutului, ne vom opri și asupra
chestiunii temporalizării textului. Aceasta se produce o dată cu conturarea
instanței auctoriale și, respectiv, cititoare ambele având o determinare
scripturală. Textul ca dar imposibil, ca volum eșuat, textul (sau trecutul)
care nu se poate da sau primi absolut, instituie temporalizarea rescrierea
necesară păstrării, însușirii lui, temporalizarea ca fenomen al schimbului
(a da și a da înapoi) și ca imposibilitate a dăruirii ca atare. În constituirea
autorului/lectorului ca dăruitor și primitor, ca subiect identic cu sine
însuși, în reținerea fie chiar și pentru o clipă a darului ca valorizare
a lui, ca imposibilitate a unei uitări sau ștergeri absolute, implicite
dăruirii, în reținerea ca dăruire și receptare a textului, încunoștiințare
a lui, reținere sintetizată în semnătură: în semnătura autorului și contrasemnătura
lectorului, constitutivă de fapt primei semnături (ea însăși deja o contrasemnătură,
există oare vreo semnătură unitară25?), în această reținere se deschide
temporalizarea textului, punerea lui în timp, într-un ireductibil trecut
sau într-un prezent dintotdeauna cariat, divizat în sine. La rigoare, un
text care nu s-ar rescrie nu se adresează lecturii. Un volum etanș, care
nu ar avea nevoie de o contrasemnătură, nu s-ar adresa nimănui, ar fi ilizibil
chiar. De unde o aporetică a unui prezent al sciiturii (deci al unui prezent-trecut
al rescrierii): prezent care e ceea ce e fără să fie, care e prezent fără
să fie: o paralizie aporetică înrudită cu cea a darului.26 Scriitura
e tensionată, prinsă într-un double-bind. 27
Încercând o lectură a sintagmei ce ne-a orientat demersul, A rescrie
trecutul, discursul nostru n-a făcut, în mare parte, decât să țintească
și să imprime interstițiile, căușurile acestei înlănțuiri, să re-marce,
grafematic, mărcile, urmele care o constituie, de fapt, ca atare, care
îi dau sens, care pândesc, îmbulzindu-se pe culoarul strâmt angustia
scrierii, angoasa expresiei28 spre vârful tremurând al stylus-ului.
Note
1 GR 91-95 passim.
2La trace (pure) est la différence, le mouvement pur qui produit
la différence, GR 92.
3 GR 92.
4 ED.
5 Cf. GR 101
6 R. Jakobson, Essais de linguistique générale, pp. 8788.
7 Cf. GR 102-103 passim, ED 435-436. Și la trace ... appartient au
mouvement meme de la signification, celle-ci este apriori écrite, quon
linscrive ou non, sous une forme ou sous une autre, dans un élément sensible
et spatial, qu-on appelle extérieur. Archi-écriture, premiere possibilité
de la parole, puis de la graphie au sens étroit, lieu natal de lusurpation
dénoncée depuis Platon jusqua Saussure (usurpation de la premiere place
accordée a la parole présence vivante dans la phone par lécriture,
son auxiliaire, technique, reproduction seconde), cette trace este louverture
de la premiere extériorité en général, lenigmatique rapport du vivant
a son autre et dun dedans a un dehors; lespacement. Le dehors ...
napparaitrait pas sans le gramme, sans la différence comme temporalisation,
sans la non-présence de lautre inscrite dans le sens du présent GR 103.
8 Cours..., p. 103.
9 Cf. ED, 390-391, 392-398 passim
10(La sécurité avec laquelle le commentaire consideré lidentite a
soi du texte, la confiance avec laquelle il en découpe le contour, va de
pair avec la tranquille assurance qui saute par-dessus le texte vers son
contenu présumé, du coté «du pur signifié» GR 228 Cf. și 226-229 passim).
11 GR 227.
12 ce qui ouvre le sens et le langage, cest cette écriture comme
disparition de la présence naturelle; dans ce quon appelle la vie réelle
de ces existences «en chair et en os », au-dela de ce quon croit pouvoir
circonscrire comme loeuvre de Rousseau, et derriere elle, il ny a jamais
eu que de lécriture; il ny a jamais eu que des suppléments, des significations
substitutives qui nont pu surgir que dans une chaîne de renvois differentiels,
le «réel» ne survenant, ne sajoutant quen prenant sens a partir dune
trace et dun appel de supplément, GR 228.
13 GR 227.
14 Cf. Signature Evenement Contexte passim, in Limited Inc, pp. 17-51
15 GB 66.
16 Cf ED 397, GB 149-150 passim.
17 GR 206.
18 Ibid, loc cit.
19 Cf. Donner le temps, La fausse monnaie, p. 45.
20 Si lon veut ressaisir le propre du penser, du nommer, du
désirer, cest peut-etre a la mesure sans mesure de cette limite que cest
possible, possible comme rapport sans rapport a limpossible: on ne peut
désirer, nommer, penser, au sens propre, sil en est, de ces mots, que
dans la mesure demesurante ou on desire, nomme, pense encore ou déja, au
on laisse encore sannoncer ce qui pourtant ne peut pas se présenter comme
tel a lexpérience, a la connaisance: bref ici un don qui ne peut pas se
faire présent. Cet écart (de lexcessif, n.n.) entre, dune part, la pensée,
le langage ou le désir et, dautre part, la connaissance, la philosophie,
la science, lordre de la présence, cest aussi un écart entre le don et
léconomie. Donner le temps, pp. 45-46.
21 Cf. Donner le temps, p.45-46; Psyche. Inventions de lautre (létude
séparée) passim, in Psyche; La Dissemination, p. 242.
22 Cf ED, 392-398 passim.
23 O gaură, nu era decît o gaură,
șansa cărții (E. Jabes).
24 V.ED 295. Disperată de atîta repetare și bucuroasă, totuși, să
afirme abisul, să locuiască labirintul din prefață, să scrie gaura, șansa
cărții în care nu putem decît să ne înfundăm și pe care sîntem siliți
să o păstrăm, distrugînd-o. Afirmarea dansantă și crudă a unei economii
deznădăjduite, ED 396.
25 On peut déja noter, sans beaucoup sen émouvoir, une division dans
la signature dun livre. Dabord parce qu-il ny a pas vraiment de moment
présent de lécriture on écrit sur une periode plus ou moins longue,
plus ou moins interrompue, on écrit rarement dans lordre dans lequel le
livre terminé est presenté, on revise son texte a plusieurs moments différents.
Toute cette temporalité fort complexe de lécriture est en principe ramassée
non pas dans une seule signature... mais dans ce qui doit etre considéré
comme une contresignature ajoutée a celle du contrat. Cette signature,
qui este déja une contrasignature, fait semblant de rassembler tous le
moments de lénonciation du texte, en ce seul moment de méta-énonciation
qui ferme le livre déja écrit pour lécrivain, et louvre pour le lecteur.
GB, pp. 144-145.
26 si le don apparaît ou se signifie, sil existe ou sil est présentement
comme don, comme ce quil est, alors il nest pas, il sannule. Son etre
(du don) ou son apparaître tel, son comme tel en tant quil guide la signification
intentionelle oul le vouloir-dire, suffit a annuler le don, Donner le
temps, p. 42.
27 V. Ibid. p. 42.
28 Cf. ED 24-25
Bibliografie
DERRIDA, Jacques, De la grammatologie (abreviată în text GR), Paris,
Minuit, 1967.
Idem, Lécriture et la différence (abr. ED), Paris, Seuil 1979, trad.
rom. Univers, 1999 (referințele din text vizează traducerea
română).
Idem La dissemination, Seuil, 1972.
Idem Positions, Minuit, 1972.
Idem Limited Inc, Paris, Galilée, 1990.
Idem Donner le temps, Gallilée, 1991 (am utilizat ediția 1998).
Idem Psyche. Inventions de lautre, Galilée, 1987.
Idem Economimesis, în Mimesis des articulations, Aubier-Flammarion,
1975
BENNINGTON, Geoffrey, DERRIDA, Jacques, Jaques Derrida (abr. în text
GB), Seuil, 1991